- Это мой новый дезодорант. Вам нравится?

- Это одорант <Дезодорант - отбивающий запахи, одорант - пахучий.>.

- Он называется "Бух"!

- Он называется бербон. От вас разит бербоном.

Флетч вновь понюхал тенниску.

- Ужасно, не правда ли?

- Запах бербона я отличаю сразу. Ваш бербон - из дешевых.

- Позаимствовал его на распродаже, знаете ли.

- Слышала я о вас, журналистах. - В серых глазах миссис Хайбек стояла грусть. - Дональд однажды рассказал мне о знакомом журналисте, который наполнял бербоном постельную грелку. Своим коллегам он говорил, что нашел способ облагородить пьянство. Лежа в постели, потягивал бурбон через клапан грелки. К сожалению, через три месяца он уже не мог добраться до кровати и спал на полу. - Миссис Хайбек сложила руки на коленях. - До двухспальной кровати.

Флетч глубоко вздохнул. Он чувствовал, что вульгарный смех оскорбит миссис Хайбек.

Посмотрел на бассейн. На другой стороне мужчина в сомбреро поливал цветочную клумбу.

- Дело в том, что произошло это случайно.

- Люди всегда находят предлог для того, чтобы напиться. Хорошие новости, плохие новости, никаких новостей.

- Нет, действительно случайно. Я зашел в винный магазин на пересечении бульвара Вашингтона и Двадцать третьей улицы, и как раз в тот момент упала стойка с бутылками бербона. Меня и одного из работников магазина окатило бербоном с головы до ног.

Ее грустный взгляд задержался на лице Флетча.

- Я не пил. Честное слово. Позвольте мне присесть?

- Хорошо, - с неохотой согласилась она. Флетч сел на второй металлический стул. Миссис Хайбек сидела в тени большого зонтика, Флетчу досталось место под солнцем.

- Так вернемся к пяти миллионам, миссис Хайбек...

- Пяти миллионам, - повторила она.

- ...Которые вы и ваш муж решили подарить музею искусств.

- Да-а-а? Расскажите мне об этом.



19 из 186