Кричали вроде бы издалека, но Флетч, все еще плавающий в бассейне, безошибочно определил, что обращались к нему. А потому несколькими энергичными гребками добрался до торца бассейна, ухватился рукой за бортик, поднял голову.

На бортике стоял Бифф Уилсон, по-прежнему в пиджаке и при галстуке.

- Хоп! - приветствовал его Флетч.

- Боже, это ты, - ответил Уилсон.

- Нет, - покачал головой Флетч. - Я - Флетчер. В двух метрах позади Биффа держался лейтенант Гомес.

- Ты кто? Флетчер?

- Да, сэр.

- Ты был на автостоянке "Ньюс трибюн"?

- Да,сэр.

- Как ты так быстро оказался здесь?

- Не останавливался по пути, чтобы выпить кофе.

- Ты надоумил молодого полицейского спросить, вставные ли у меня зубы?

- Вставные что?

Бифф засунул большой палец правой руки под передние верхние зубы, чтобы продемонстрировать, какие они у него крепкие.

- Встафные зупы!

- Да что вы, Бифф. Всем же ясно, что они у вас свои.

Бифф искоса глянул на Гомеса, затем вновь повернулся к Флетчу.

- Работаешь ты в "Ньюс трибюн" или нет?

- Работаю. Сэр.

- И чем ты занимаешься?

- Меня только что перевели в отдел светской хроники.

- Светской хроники. - По тону Биффа чувствовалось, что он ни в грош не ставит тех, кто пишет о светском обществе. - А что ты делаешь здесь?

- Здесь?

- Здесь. В доме Дональда Эдвина Хайбека.

- Плаваю, сэр.

Тут Бифф взорвался.

- Он плавает с голым задом!

- Мне поручили в десять утра взять интервью у Дональда Хайбека в связи с тем, что он и его жена решили пожертвовать пять миллионов долларов художественному музею.

- Но ты же знал, что Дональд Хайбек мертв! Я видел тебя на автостоянке!

Флетч пожал плечами.

- При подготовке статьи часто приходится преодолевать неожиданные препятствия.



23 из 186